1 Let us beware, then: since the promise never lapses, none of you must think that he has come too late for the promise of entering his place of rest.
3 We, however, who have faith, are entering a place of rest, as in the text: And then in my anger I swore that they would never enter my place of rest. Now God's work was all finished at the beginning of the world;
4 as one text says, referring to the seventh day: And God rested on the seventh day after all the work he had been doing.
5 And, again, the passage above says: They will never reach my place of rest.
11 Let us, then, press forward to enter this place of rest, or some of you might copy this example of refusal to believe and be lost.
3 What we have heard and know, what our ancestors have told us
7 and should put their trust in God, never forgetting God's great deeds, always keeping his commands,
1 When he returned to Capernaum, some time later word went round that he was in the house;
2 and so many people collected that there was no room left, even in front of the door. He was preaching the word to them
3 when some people came bringing him a paralytic carried by four men,
4 but as they could not get the man to him through the crowd, they stripped the roof over the place where Jesus was; and when they had made an opening, they lowered the stretcher on which the paralytic lay.
5 Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, 'My child, your sins are forgiven.'
6 Now some scribes were sitting there, and they thought to themselves,
8 And at once, Jesus, inwardly aware that this is what they were thinking, said to them, 'Why do you have these thoughts in your hearts?
9 Which of these is easier: to say to the paralytic, "Your sins are forgiven" or to say, "Get up, pick up your stretcher and walk"?
10 But to prove to you that the Son of man has authority to forgive sins on earth' --
11 he said to the paralytic-'I order you: get up, pick up your stretcher, and go off home.'
Reading 1, Isaiah 61:1-3, 6, 8-9: 1 The spirit of Lord Yahweh is on me for Yahweh has ... Responsorial Psalm, Psalms 89:21-22, 25, 27: 21 My hand will always be with him, my arm ... Gospel, Luke 4:16-21: 16 He came to Nazara, where he had been brought up, and went into ... Reading ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.