Skip to main content


Tres Linguae Sacrae: Three Sacred Languages--Hebrew, Greek, and Latin

2/19/2013

(Page 2 of 2)

encounter at least some impediment, though it be as thin as a veil, in being ignorant of the Greek and Hebrew of the Scriptures.

Though Latin is not a "scriptural" language in the strictest sense, the Latin Vulgate--the translation of the Bible by St. Jerome from Hebrew and Greek--is given great pride of place in the Roman Catholic Church, being regarded (by the Council of Trent) as "authentic," and of "probative force in questions of faith and morals." 

Moreover, Latin is the liturgical language of the Roman rite, the common language of the Church, the inspiration and substance of Gregorian chant, and--along with, though to a lesser extent, Greek--is absolutely central in understanding Roman Catholic doctrine and theology.

How do we know the importance of sentire cum ecclesia (to think with the Church) if we don't know what sentire cum ecclesia means?

In this series entitled Tres Linguae Sacrae, we will explore certain Hebrew, Greek, and Latin words or phrases that are scripturally, liturgically, or theologically important to Catholics. 

We will explore virtually untranslatable but frequently-used Hebrew words with a wide variety of subtle meanings--such as the Hebrew word nephesh, commonly translated as "soul"--and words--such as the Hebrew word for "covenant" or "testament," berith--whose whose conceptual depth is such that understanding it is the compass or key needed to understand the Scriptures as Scott Hahn has put it. 

There are, of course, Hebrew words that we still use in the Latin liturgy--Amen, Alleluia, Hosanna--or Greek words that remain as vestiges of a liturgy once prayed in Greek--Kyrie and eleison--which warrant exploration. 

We will gaze at words that are virtually made up or cobbled together to describe things wholly new--such as the Greek kecharitomene in Luke 1:28--used of Mary and translated as "full of grace," or, controversially, "highly favored," or the mysterious epiousios--supersubstantial--which is found in the Lord's Prayer in Matthew 6:11 and Luke 11:3, and curiously translated rather mundanely: "Give us this day our daily (epiousion) bread."

We can expect to go over some Latin or Greek terms that are absolutely essential to understanding Catholic doctrine.  One thinks of the term transubstantiatio--which we transliterate into English as transubstantiation--or the word trinitas, given to us by the African Church Father Tertullian (which was invented by him) and is central to our faith: Trinity. 

What about the Greek word hypostasis equivalent to the Latin word persona, essential for understanding both ourselves as persons, and the Trinity as three persons in one God?  Or what about those curious words which mean the same thing--circumincessio or perichoresis, in Latin and Greek respectively--which dare to speak about the mystery of mysteries: the relations of the persons within the Blessed Trinity.  How can man even utter words about such things so far above his ken and his experience?

Some of these words have extensive and intensive histories and involve subtle concepts that can make the difference between the heretic and the orthodox.  What a difference one letter makes--in this case the Greek letter iota or "i"--in a Creed!  What odium theologicum (theological "hatred") it engendered! 

Yet how utterly important this iota was--with greater weight than any jot and tittle of the Hebrew Scripture--since it spelled the difference between Jesus being God, or being less than God, a difference of infinite proportion.  You go one way (without the iota) and you are Christian.  You go the other way (embrace the iota) and you deny Christ.  The Holy Spirit shunned the iota, though the Spirit worked hard to find the Church's champion and the Paraclete's mouthpiece: St. Athanasius. 

Only the most crass and religiously obtuse--like the historian Edward Gibbon--would deride "the furious contests which the difference of a single diphthong excited," as if it mattered not whether Jesus was in fact God or merely God's superlative creature.

The Nicene Creed we take for granted today and wherein we aver each Sunday that Jesus is "consubstantial with the Father," the same substance as the Father, translates the Greek homoousios to Patri.  Against St. Athanasius--the champion of the Nicene Creed--the heresiarch Arius insisted that the truth was not that Jesus was homoousios to Patri (of one substance with the Father), but homoiousios to Patri (of a similar, i.e., created, lesser substance as the Father).

But this is to get a little ahead of the story.  Before we begin this series, we might invoke as patrons St. Jerome (the patron saint for translators) and St. Gotteschalk (the patron saint of linguists). 

With our patrons in hand, let us go on a pilgrimage of words!

-----

Andrew M. Greenwell is an attorney licensed to practice law in Texas, practicing in Corpus Christi, Texas.  He is married with three children.  He maintains a blog entirely devoted to the natural law called Lex Christianorum.  You can contact Andrew at agreenwell@harris-greenwell.com.
- - -

Pope Benedict XVI's Prayer Intentions for January 2013
General Intention:
The Faith of Christians. That in this Year of Faith Christians may deepen their knowledge of the mystery of Christ and witness joyfully to the gift of faith in him.
Missionary Intention: Middle Eastern Christians. That the Christian communities of the Middle East, often discriminated against, may receive from the Holy Spirit the strength of fidelity and perseverance.

Keywords: Latin, Hebrew, Greek, sacred languages, Andrew M. Greenwell

NEWSLETTERS »

E-mail:       Zip Code: (ex. 90001)
Today's Headlines

Sign up for a roundup of the day's top stories. 5 days / week. See Sample

Rate This Article

Very Helpful Somewhat Helpful Not Helpful at All

Yes, I am Interested No, I am not Interested

Rate Article

1 - 4 of 4 Comments

  1. Tom McGuire
    2 months ago

    True Jesus spoke Aramaic and the Scriptures were written in Hebrew and Greek, later translated to Latin. This does not make Hebrew, Greek and Latin sacred languages. Scholars from other language groups have to learn these languages to do their research. One Chinese friend who was an Old Testament graduate of Catholic University wrote a thesis without any reference to Chinese scholarship. I asked why? The answer: "Because there were no scholars available with competence to evaluate work done in Chinese." Why not? The Catholic Church has been in China for centuries. Why are there no scholars with competence to evaluate graduate work at Catholic University? Could this be a sign of chauvinism? Here is the problem, the Christian message has become tied to Western Culture. Pope Benedict XVI has called for new ways to communicate the Good News, ways must be found to go beyond Greek, Hebrew, and Latin. The universal is not particular languages which you want to call sacred, the universal is the Good News itself. The Good News to be communicated in diverse human languages.

  2. Andrew M. Greenwell
    3 months ago

    @ Tom and @ John: The Church is without doubt Catholic and encompasses the entire world, and I don't mean to deprecate any language or culture. I love languages and appreciate other cultures immensely. Syriac (Aramaic) has a particularly venerable history, and I do not intend to slight that language in the least. (There are a lot of spiritual gems in this language which are being translated by Gorgias Press.) But it is one of the "scandals of particularity" intrinsic in Christianity that God chose the Jewish people to reveal himself expressly through the Law and the Prophets, and not any other people, and therefore the revelations were in Hebrew (for the most part). God became incarnate in the "fullness of time," when Rome spanned the known world, and Greek and Latin was the lingua franca. The canon of the New Testament is Greek; that's just the way it is. God chose Peter who was Bishop of Rome, and the language of the Roman rite, the rite of the preeminent see, is Latin. This is simply how God worked things out in history. While it may be that the Japanese, or Chinese, or Indian, or African cultural and linguistic heritage is distinct from the West, it seems that in some way, even if the concepts of these languages (Hebrew, Greek, and Latin) have to be translated, their "understanding [of] reality," at least if they are Christian, must "come through the historical sources" of the Old Testament (Hebrew), the New Testament (Greek) and the theological language of the Church (Latin). Doesn't the Chinese Catholic have to believe in "transubstantiation"? Isn't necessary for the Indian Catholic do understand about the "Logos." Doesn't the Japanese Catholic have to understand about the concept of berith (covenant)? As Catholics, we should all have a fond spot, it seems to me, for these three languages not because of any particular cultural chauvinism, but because we should accept the "scandal of particularity" that God revealed himself to one people, and then through the incarnation in the person of Jesus at a particular time and place.

  3. Tom McGuire
    3 months ago

    Who are we? In the West we are not all people with roots in Greek and Latin or Hebrew. Many among us are from China, Japan and India. Their way of understanding reality does not come through the historical sources you site. The Church is no longer Western, the majority of Catholics now live in worlds where Greek, Latin and Hebrew are unknown. The challenge for the Catholic Church is to find ways to communicate truth in a way that can be universally understood. The study of Greek, Latin and Hebrew are important to the process of coming up with that understanding, but that does not make those languages Sacred in any sense.

  4. John Anderson
    3 months ago

    Why not Syriac? Why is Latin more sacred that Syriac?

Leave a Comment

Comments submitted must be civil, remain on-topic and not violate any laws including copyright. We reserve the right to delete any comments which are abusive, inappropriate or not constructive to the discussion.

Though we invite robust discussion, we reserve the right to not publish any comment which denigrates the human person, undermines marriage and the family, or advocates for positions which openly oppose the teaching of the Catholic Church.

This is a supervised forum and the Editors of Catholic Online retain the right to direct it.

We also reserve the right to block any commenter for repeated violations. Your email address is required to post, but it will not be published on the site.

We ask that you NOT post your comment more than once. Catholic Online is growing and our ability to review all comments sometimes results in a delay in their publication.

Send me important information from Catholic Online and it's partners. See Sample

Post Comment


Newsletter Sign Up

Daily Readings

Reading 1, Sirach 2:1-11
My child, if you aspire to serve the Lord, prepare yourself for ... Read More

Psalm, Psalms 37:3-4, 18-19, 27-28, 39-40
Put your trust in Yahweh and do right, make your home in the ... Read More

Gospel, Mark 9:30-37
After leaving that place they made their way through Galilee; ... Read More

Saint of the Day

May 21 Saint of the Day

St. Eugene de Mazenod
May 21: Eugene de Mazenod was born on August 1, 1782, at Aix-en-Provence ... Read More




Marketplace

Click Here

Forever a Priest
June, 1996, at 76 years old, while visiting in a little chapel of the ... Read More


Click Here

St Christopher Engraved Necklace. Catholic Jewelry. Custom. Hand Stamped. Read More