7 Yahweh then said to Moses, 'Go down at once, for your people whom you brought here from Egypt have become corrupt.
8 They have quickly left the way which I ordered them to follow. They have cast themselves a metal calf, worshipped it and offered sacrifice to it, shouting, "Israel, here is your God who brought you here from Egypt!" '
9 Yahweh then said to Moses, 'I know these people; I know how obstinate they are!
10 So leave me now, so that my anger can blaze at them and I can put an end to them! I shall make a great nation out of you instead.'
13 Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob, to whom you swore by your very self and made this promise: "I shall make your offspring as numerous as the stars of heaven, and this whole country of which I have spoken, I shall give to your descendants, and it will be their heritage for ever."
14 Yahweh then relented over the disaster which he had intended to inflict on his people.
3 For I am well aware of my offences, my sin is constantly in mind.
4 Against you, you alone, I have sinned, I have done what you see to be wrong, that you may show your saving justice when you pass sentence, and your victory may appear when you give judgement,
12 Give me back the joy of your salvation, sustain in me a generous spirit.
13 I shall teach the wicked your paths, and sinners will return to you.
17 Sacrifice to God is a broken spirit, a broken, contrite heart you never scorn.
1 The tax collectors and sinners, however, were all crowding round to listen to him,
3 So he told them this parable:
4 'Which one of you with a hundred sheep, if he lost one, would fail to leave the ninety-nine in the desert and go after the missing one till he found it?
5 And when he found it, would he not joyfully take it on his shoulders
6 and then, when he got home, call together his friends and neighbours, saying to them, "Rejoice with me, I have found my sheep that was lost."
8 'Or again, what woman with ten drachmas would not, if she lost one, light a lamp and sweep out the house and search thoroughly till she found it?
9 And then, when she had found it, call together her friends and neighbours, saying to them, "Rejoice with me, I have found the drachma I lost."
11 Then he said, 'There was a man who had two sons.
13 A few days later, the younger son got together everything he had and left for a distant country where he squandered his money on a life of debauchery.
14 'When he had spent it all, that country experienced a severe famine, and now he began to feel the pinch;
15 so he hired himself out to one of the local inhabitants who put him on his farm to feed the pigs.
16 And he would willingly have filled himself with the husks the pigs were eating but no one would let him have them.
17 Then he came to his senses and said, "How many of my father's hired men have all the food they want and more, and here am I dying of hunger!
19 I no longer deserve to be called your son; treat me as one of your hired men."
20 So he left the place and went back to his father. 'While he was still a long way off, his father saw him and was moved with pity. He ran to the boy, clasped him in his arms and kissed him.
21 Then his son said, "Father, I have sinned against heaven and against you. I no longer deserve to be called your son."
22 But the father said to his servants, "Quick! Bring out the best robe and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.
23 Bring the calf we have been fattening, and kill it; we will celebrate by having a feast,
24 because this son of mine was dead and has come back to life; he was lost and is found." And they began to celebrate.
25 'Now the elder son was out in the fields, and on his way back, as he drew near the house, he could hear music and dancing.
26 Calling one of the servants he asked what it was all about.
27 The servant told him, "Your brother has come, and your father has killed the calf we had been fattening because he has got him back safe and sound."
28 He was angry then and refused to go in, and his father came out and began to urge him to come in;
29 but he retorted to his father, "All these years I have slaved for you and never once disobeyed any orders of yours, yet you never offered me so much as a kid for me to celebrate with my friends.
30 But, for this son of yours, when he comes back after swallowing up your property -- he and his loose women -- you kill the calf we had been fattening."
31 'The father said, "My son, you are with me always and all I have is yours.
32 But it was only right we should celebrate and rejoice, because your brother here was dead and has come to life; he was lost and is found." '
13 even though I used to be a blasphemer and a persecutor and contemptuous. Mercy, however, was shown me, because while I lacked faith I acted in ignorance;
16 and if mercy has been shown to me, it is because Jesus Christ meant to make me the leading example of his inexhaustible patience for all the other people who were later to trust in him for eternal life.
Reading 1, Isaiah 55:10-11: 10 For, as the rain and the snow come down from the sky and do ... Responsorial Psalm, Psalms 34:4-5, 6-7, 16-17, 18-19: 4 I seek Yahweh and he answers me, ... Gospel, Matthew 6:7-15: 7 'In your prayers do not babble as the gentiles do, for they ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.