1 Then the upright will stand up boldly to face those who had oppressed him and had thought so little of his sufferings.
2 And, seeing him, they will be seized with terrible fear, amazed that he should have been so unexpectedly saved.
3 Stricken with remorse, they will say to one another with groans and labouring breath,
4 'This is the one whom we used to mock, making him the butt of our insults, fools that we were! His life we regarded as madness, his ending as without honour.
6 Clearly we have strayed from the way of truth; the light of justice has not shone for us, the sun has not risen for us.
7 We have left no path of lawlessness or ruin unexplored, we have crossed deserts where there was no track, but the way of the Lord is one we have never known.
8 What good has arrogance been to us? What has been the purpose of our riches and boastfulness?
11 Or like a bird flying through the air -- leaving no proof of its passing; it whips the light air with the stroke of its pinions, tears it apart in its whirring rush, drives its way onward with sweeping wing, and afterwards no sign is seen of its passage.
13 So with us: scarcely born, we disappear; of virtue not a trace have we to show, we have spent ourselves in our own wickedness!'
21 Bolts truly aimed, the shafts of lightning will leap, and from the clouds, as from a full-drawn bow, fly to their mark;
Reading 1, Leviticus 19:1-2, 11-18: 1 Yahweh spoke to Moses and said:2 'Speak to the whole ... Responsorial Psalm, Psalms 19:8, 9, 10, 15: 8 The precepts of Yahweh are honest, joy for ... Gospel, Matthew 25:31-46: 31 'When the Son of man comes in his glory, escorted by all the ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.